Перевод свидетельства о рождении

Свидетельство о рождении является важным документом для жизни за границей. В некоторых случаях может потребоваться перевод свидетельства о рождении на язык страны, где вы проживаете или если планируете переехать.

Свидетельство о рождении является практически единственным оригинальным документом, выдаваемым при рождении, и подтверждает факт рождения и гражданство. Если ребенок родился за границей, то его документы должны быть легализованы для признания их действительными в Российской Федерации.

Наиболее часто перевод свидетельства о рождении требуется людям, которые находятся на территории другой страны и хотят подтвердить родственные связи с кем-либо. Также может потребоваться при поступлении в зарубежное учебное заведение.

Основные требования при переводе

Существует несколько нюансов, которые нужно учитывать при переводе свидетельства о рождении.

Во-первых, необходимо обратить внимание на особенности транслитерации и язык, с которого потребуется нотариальный перевод. Например, при переводе свидетельства о рождении на английский язык, важно использовать правильную транскрипцию имени и фамилии.

Во-вторых, перевод свидетельства может потребоваться для подтверждения родственной связи между ребенком и его родителями, особенно если родители не являются резидентами России.

В третьих, при оформлении перевода, важно обратить внимание на точность перевода и профессионализм переводчика. Переводчик должен владеть как языком оригинала свидетельства о рождении, так и языком, на который будет выполнен перевод.

Свидетельство содержит определенную информацию, которая должна быть точно воспроизведена в переводе, такая как: фамилию, имя и отчество ребенка, дату и место его рождения, данные об отце и матери, а также место государственной регистрации.

Подтверждение подлинности перевода свидетельства о рождении: нотариальное заверение и апостилирование

Нотариальное заверение перевода- часть легализации документов и требуется для их предъявления официальным и государственным органам, таким как ЗАГС, пенсионные фонды, налоговые инспекции, образовательные учреждения или посольскими и консульскими представителями иностранных государств.

Для получения нотариального заверения перевода свидетельства о рождении, вы должны предоставить перевод документа и оригинал свидетельства о рождении нотариусу.

Апостилирование это процедура легализации, необходимая для их признания в других странах. Апостиль ставится на оригинал и подтверждает подлинность подписи и печати государственного органа, выдавшего документ. Если вы хотите апостилировать свидетельство о рождении, то необходимо обратиться в Министерство юстиции того региона, где был выдан документ. После этого на оригинал будет проставлен апостиль.

Бюро переводов MiroMax предоставляет услуги перевода свидетельств о рождении на различные языки сохранением всех необходимых данных и оформлением документа в соответствии с требованиями консульских служб и международных организаций. Мы также предлагаем услуги апостиля и нотариального заверения перевода свидетельства о рождении.

Оставить комментарий

Ваш email нигде не будет показан

Adblock
detector